意味

And if we don't survive, I'd rather die than live a lie.

「Katami」歌词翻译

作:上北健
译:VividPlankton

素晴らしい世界は出入りする者を選ぶ。
美丽新世界选择了那往来匆匆的人们
あぶれた者同士で踏む醜いステップが悲しい。
被遗弃者们可悲地迈出着丑陋的步伐
救いようのない日々の隙間に
在没有救赎可言 每日的狭缝之间
見落としていた風景をつなぎ合わせた。
遗漏的风景被拼合而成
君にも見て欲しかった。
好想与你一同欣赏这样的世界

明日の朝が来るまでには、
在明日的太阳升起之前
世界は変わってはいないだろうけど。
世界仍将是一成不变吧
君の永らえた現実を
之所以于此放声歌唱
失くさないための歌を放った。
是为了你那直至永末的现实
この旋律が忘れがたみ。
这段旋律承载着难以忘怀之物
明日の朝までの忘れがたみ。
是直至明日之朝的护身符

素晴らしい世界が本当にあるというなら、
如果说美丽的新世界果真存在的话
あの子を助けてあげて。
请一定要救起那个孩子
天の導きというやつで。
就凭借所谓“天意”之名
“許して”を繰り返していたことだけが記憶に残る。
记忆中仅仅残留着 不断重复的“原谅我”
黙で話をしましょう。
来试着进行一场沉默的交谈
永遠に声は届くだろう。
如此一来声音便会永久留存
素晴らしい世界にたどり着くのは、
前往美好新世界的旅途就如同
交叉路に大海を見るくらい難しい。
在十字路口眺望大海一般困难
あるいは君の旅立った先が、と祈っています。
茫然地祈祷 你的旅途于此开始

明日の朝が来るまでには、
在明日的太阳升起之前
世界は変わってはいないだろうけど。
世界仍将是一成不变吧
君の永らえた現実を
之所以于此放声歌唱
失くさないための歌を放った。
是为了你那直至永末的现实
明日の朝が来るまでには
在今日的夜晚到来之后
世界は変わってはいないだろうから、
世界应该不会有任何的改变
君を見限った現実を
所以于此放声歌唱
認めないための歌を放った。
是为了拒斥那将你放逐的现实
この旋律が忘れがたみ。
这段旋律承载着难以忘怀的事物
明日の朝までの忘れがたみ。
是明日到来之前的护身符
この旋律が忘れがたみ。
这段旋律承载着难以言表的感伤
次の君までの忘れがたみ。
是下一个你到来之前的纪念品